Se la situazione fosse stata al contrario, ed io fossi stato in punto di morte... tu avresti fatto la stessa cosa!
If the situation were reversed and I was dying, you'd do the same thing.
Era come se fosse stata scuoiata viva, Dean.
Like it had been skinned alive, Dean.
Tutto il popolo fu in festa e la città restò tranquilla benché Atalia fosse stata uccisa a fil di spada
So all the people of the land rejoiced, and the city was quiet. Athaliah they had slain with the sword.
Se la prima infatti fosse stata perfetta, non sarebbe stato il caso di stabilirne un'altra
For if that first covenant had been faultless, then no place would have been sought for a second.
Non sarei qui oggi se non ci fosse stata un'estrema collaborazione radicale.
I wouldn't be standing here today if it wasn't for extreme radical collaboration.
Or dunque, se la perfezione fosse stata possibile per mezzo del sacerdozio levitico - sotto di esso il popolo ha ricevuto la legge - che bisogno c'era che sorgesse un altro sacerdote alla maniera di Melchìsedek, e non invece alla maniera di Aronne
Now if there were perfection through the Levitical priesthood (for under it the people have received the law), what further need was there for another priest to arise after the order of Melchizedek, and not be called after the order of Aaron?
La mette sullo sgabello vicino, quasi fosse stata la sua ragaa.
And he sat that thing beside him as if it were his girl.
Ma se fosse stata un'altra cosa, come il vostro stipendio, o i documenti per un'adozione?
What if it had been something else? Like your paycheque? Or fresh boysenberries?
Se fosse stata una di loro, si sarebbe già svegliata.
No, if she was one of them, she'd be up by now.
Manca gente, come se fosse stata avvertita.
Lots of regulars haven't turned up.
Se fosse stata una strega, sarebbe stata un pessimo investimento.
If she were a witch, she was a poor return on his investment.
E il consiglio di sospendere il Gambutrol sarebbe stato giusto se Emily non fosse stata epilettica?
Are they typical indications of any other conditions? - Say, for example, psychosis?
Allora qualunque cosa gli diamo deve sembrare come se fosse stata plausibilmente sottratta ai sovietici.
So anything we give them has to look like it could have plausibly been captured from the Soviets.
Per generazioni, abbiamo tramato e combattuto per la nostra emancipazione ma non una volta abbiamo pianificato cosa avremmo fatto con quella liberta' quando fosse stata nostra.
For generations, we have plotted and fought for our emancipation and never once did we plan for what we would do with that freedom, after it was ours.
Hai pensato che fosse stata ideata dalla WilPharma, vero?
You thought that was WilPharma-engineered, didn't you?
Pare che 7000 anni fa la tribu' degli Ugha fosse stata prescelta dalle divinita' per la costruzione di un'enorme citta' in oro massiccio, con acquedotti e strade pavimentate, impiegando tecnologie usate 5000 anni dopo.
Supposedly, the Ugha tribe were chosen by the gods 7, 000 years ago to build a giant city out of solid gold. It had aqueducts and paved roads and technology that wouldn't be seen again for 5, 000 years.
E se fosse stata una esplosione comandata?
What if it was a remote det?
Ebenezer, se non ci fosse stata quella promessa tra noi, fareste qualcosa per avermi ora?
Tell me, Ebenezer, if this contract had never been between us, would you seek me out now?
Beh, la tua gente viveva nella giungla, ma dopo che... hai ucciso tutti quelli della Dharma, vi siete trasferiti qui, mi chiedevo solo se fosse stata una tua idea.
Your people were living in the jungle, then after you murdered the Dharma folk, you relocated here. Just wondered if it was your idea.
Così non sia; perché se fosse stata data una legge capace di produrre la vita, allora sì, la giustizia sarebbe venuta dalla legge;
By no means: for if there had been a law given which could give life, verily righteousness would have been by the law.
Be', e' un sollievo, perche' se fosse stata una brutta giornata, avrei dovuto fare sesso con te per consolarti.
Well, that's a relief, because if it had been a very bad day, I thought I might have had to have had sex with you to make up for it.
Li abbiamo sentiti dire che ci avrebbero fermati, fosse stata l'ultima cosa che avrebbero fatto.
We heard them say they'd stop us, if it was the last thing they did.
E per un periodo sembro' che, almeno per loro, l'antica ostilità tra gli umani e le fate fosse stata dimenticata.
And for a time it seemed as if, in them at least, the old hatred between men and fairies had been forgotten.
Un'arma ad alta precisione, quasi fosse stata creata da Dio.
It is so precise, it's as if God handcrafted it himself.
Se lei non fosse stata su quell'auto, Sandy Bachman sarebbe vivo, adesso.
If she hadn't been in that car, Sandy Bachman would be alive today.
Se la mia vita fosse stata come avrei voluto... a quest'ora sarei a Parigi.
If my life had been the way I wanted." I'd be in Paris.
Se fosse stata una SEAL, sarebbe nel nostro database.
If she was Navy, she'd be in our database.
Cioe', se la frattura fosse stata solo qualche millimetro piu' giu', adesso parleremmo di morte o paralisi.
I mean, if this had happened just a few millimeters lower, we'd be talking about death or paralysis.
Cosi', se ci fosse stata qualche catastrofe tipo terroristi che bruciavano tutte le ambasciate e basi della NSA in Medio Oriente, questo programma avrebbe assicurato che non avremmo perso nessuna informazione.
So if there was some catastrophe, say uh, terrorists burn down every embassy and NSA post in the the Middle East, this program would ensure we wouldn't lose any of that data.
92 Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
92 If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction.
Ogni tipo di esposizione, se ci fosse stata una esposizione, sarebbe presente nei suoi documenti, che non mostrano alcun cambiamento.
Any exposure, if there were an exposure, would be consistent with a documentable, procedural failure on her part.
Fosse stata una sostanza psicotropica, sentiremmo ancora gli effetti collaterali.
If it was a psychotropic compound, we'd be feeling the residual side effects.
Se ci fosse stata più obbedienza filiale, ebbene, non vi sareste dovuta scomodare.
Had there been some sense of filial obedience, well, you would not have been inconvenienced.
Ma quello che piu' mi fa male e' che per anni ho pensato che quello che e' successo in Mozambico fosse stata colpa mia.
But better still, for years I believed what happened in Mozambique was my fault.
Se ci fosse stata una sola possibilità, non avrebbe potuto augurarsi di meglio.
If it could work only once, he'd be proud it was you.
Ho sempre pensato che fosse stata Darcy a prendersi le mie cose, ma in realtà, sono stata io a lasciarle tutto.
I have always thought it was Darcy who took things from me but really it was just me who was giving everything up to her.
Persuaso chela morte dei miei non fosse stata accidentale... coltivai un interesse ossessivo per magia nera e antiche maledizioni.
Convinced my parents' death was no accident... I became obsessed with dark magic and ancient curses.
Per molto tempo ho pensato fosse stata stupida ad arrivare a quel punto, a rassegnarsi, ma ora capisco che era... tanto sola.
I thought she was stupid for getting on the drugs she was on but now I see she was just so alone.
Se fosse stata una truffa, li avremmo pestati.
If it had been a snake, it would have bit me.
La Turing deve aver capito come vi muovete... che vi sareste fatti vivi se la sua vita fosse stata in pericolo.
Turing must've learned how you operate, that you'd show up if her life was in danger.
Di fatto, ho una sensazione, che se la Lehman Brothers (ndt - fratelli) fosse stata Lehman Brothers and Sisters (fratelli e sorelle ndt) potrebbe essere ancora attiva.
In fact, I have a feeling that if Lehman Brothers was Lehman Brothers and Sisters, they might still be around.
Provo a immaginare la mia vita, se un centinaio di anni fa la Cina fosse stata la nazione più potente del mondo e fossero venuti negli Stati Uniti in cerca di carbone,
So I imagine my life if, a hundred years ago, China had been the most powerful nation in the world and they came to the United States in search of coal.
Amazon hosting ha chiuso il conto di Wikileaks dopo aver ricevuto delle lamentele da parte del senatore statunitense Joe Lieberman, nonostante il fatto che Wikileaks non fosse stata accusata, nè tantomeno trovata colpevole, di alcun crimine.
Amazon webhosting dropped Wikileaks as a customer after receiving a complaint from U.S. Senator Joe Lieberman, despite the fact that Wikileaks had not been charged, let alone convicted, of any crime.
Ero rimasta colpita da quanto fosse stata coinvolgente.
And I was really struck by how much it affected me.
Sembrava come se fosse stata sfidata a farlo.
They laughed, hugged each other and ran away.
Se la mia famiglia fosse stata il tipo da credere nella terapia probabilmente mi avrebbero diagnosticato qualcosa come un disturbo di genere, e mi avrebbero prescritto ormoni per ritardare la pubertà.
If my family, though, had been the kind of people to believe in therapy, they probably would have diagnosed me as something like gender dysmorphic and put me on hormones to stave off puberty.
perfino dei giornalisti mi hanno raccontato di aver vandalizzato Wikipedia ed erano sorpresi che fosse stata risistemata così in fretta.
(Laughter) Sometimes even reporters have reported to me that they vandalized Wikipedia and were amazed that it was fixed so quickly.
In ogni persona che ho filmato, ho visto come le loro menti e i loro cuori fossero stati influenzati dalla propaganda e come la loro volontà a compiere sacrifici per il bene superiore fosse stata trasformata in qualcosa di oscuro e tragico.
With each person I filmed, I saw how their minds and hearts can be influenced by the propaganda, and how their willingness to make sacrifices for the greater good can be twisted into something very dark and tragic.
2.5111839771271s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?